Mods / Polish Translations Pack - Polski pakiet tłumaczeń
- Tags:
- Authors:
- Zsuatem, FlayedCrusader, ManChrzan
- Side:
- Both
- Created:
- Oct 11th 2025 at 5:39 PM
- Last modified:
- Feb 27th at 9:05 PM
- Downloads:
- 972
- Follow Unfollow 32
-
Latest release (for Vintage Story 1.21.0 - 1.21.6, potentially outdated):
PolishTranslationsPack_v1.5.0.zip 1-click install
📜 Polish Translations Pack for Vintage Story Mods
This mod provides up-to-date Polish translations for various community mods in Vintage Story.
If you are a mod creator, you can freely include these translations in your own mod.
If you have any questions, feel free to reach out on Discord (Zsuatem).
The project aims to maintain consistency between the base game translation and mod translations, ensuring unified terminology and style.
This pack ensures that Polish-speaking players can instantly access the latest available translations without waiting for mod authors to merge them.
📜 Polski Pakiet Tłumaczeń dla Modów Vintage Story
Ten mod zawiera aktualne tłumaczenia na język polski dla różnych modów do Vintage Story. Nie zawiera modów samych w sobie!
Jeśli jesteś twórcą moda, możesz bez przeszkód wykorzystać te tłumaczenia w swoim modzie.
W razie pytań, sugestii, błędów w tłumaczeniu czy chęci pomocy, napisz komentarz albo do mnie na Discordzie (Zsuatem).
Projekt ma na celu utrzymanie spójności między tłumaczeniem gry a tłumaczeniami modów, aby wszystkie elementy zachowały jednolitą terminologię i styl.
Mod pozwala na szybsze aktualizowanie nowych tłumaczeń, bez konieczności czekania na aktualizacje od autorów modów.
Zapraszam do zgłaszania błędów!
🧩 Wersje:
Mod będzie wersjonowany zgodnie ze schematem X.Y.Z gdzie zmiana:
- zmiana X oznacza całkowite usuniecie tłumaczeń jakichś modów (raczej rzadko)
- zmiana Y oznacza dodanie tłumaczenia nowego moda (dodawane są tylko mody w pełni przetłumaczone)
- zmiana Z oznacza zmiany/poprawki w tłumaczeniach tłumaczonych już modów
📦 Aktualnie przetłumaczone mody:
- All Classes v2.0.6
- Arrow Barrels v1.4.0
- At Waters Edge v1.5.1
- Auto Map Markers v4.0.3
- Bookbinders v1.4.0
- Brain Freeze v1.3.5
- Brick and Shingles Mold v1.3.1
- Butchering v1.12.0
- Cartographer v2.2.1
- Clothier's Heirlooms v1.0.2
- Craftable Cartography Fork v0.1.10
- Dressmakers v1.7.5
- Enhanced Handbook v1.7.1
- Expanded Matter v3.4.2
- Expanded Stomach v1.2.7
- Explosives v0.1.2
- Farseer v1.3.3
- Fields of Salt v1.2.4
- Food Shelves v2.3.3
- From Golden Combs v1.9.4 - nazwy materiałów, z których wykonane są ule są po angielsku, problem znany zgłoszony twórcy moda i czekam na odpowiedź, nie zgłaszać jako błąd
- Helve Axe addon for In dappled Groves v1.1.2
- Hydrate or Diedrate v2.3.7
- ImGui v1.1.16
- Immersive Fibercraft v1.1.61 - dawniej Spinning Wheel
- Immersive Rope Crafting v1.0.7
- Improved Handbook Recipes v1.1.3
- Improved Ladders v1.1.0
- In Dappled Groves v2.2.1-rc.1 - występują problemy z przetłumaczeniem niektórych fraz głównie związanych z korą, kontaktowałem się z twórcą i czekam na odpowiedź więc nie zgłaszać błędu, jak coś jest po angielsku
- Jack's Composting v1.2.1
- Millwright v1.3.1
- Olla v1.0.0 - przetłumaczone są tylko nazwy bloków bo nic innego się nie da :/ zgłoszone twórcy
- Playerlist Revived v2.3.7 - zamiast PlayerList v2.3.4 ponieważ autor usunął tego moda jak i inne swoje mody (tłumaczenie powinno działać z dowolnym z tych modów)
- Posts and Beams v1.5.0
- Purposeful Storage v1.5.1
- Quicklime in Kiln v1.1.1
- Real Smoke v1.1.12
- Rebuildable Bloomery v1.0.6
- RespawnInfo v2.0.1
- Rotting Storage v1.0.2
- ShearLib v1.2.0
- Simple Map Markers v3.0.0
- SlowTox v4.0.3
- Smithing Plus v1.8.3
- Tailor's Delight v2.1.2
- The Airship Mod v0.1.1 - to tak bardziej by śledzić rozwój bo na razie nie da się nic przetłumaczyć :D
- Toggle Mouse Control v1.3.0
- Toolsmith v1.2.14
- WaySearchPoint v1.0.3
- Wear And Tear v1.5.17
- Wool & More v1.8.3
- Xandus Inventory Tweaks v1.8.1
⏳ Planowane tłumaczenie:
Tą listę należy traktować jako pewien plan tłumaczenia, ale nie obietnicę.
Kolejność jest alfabetyczna i nie oznacza kolejności dodawania tłumaczeń.
Co więcej mogą pojawić się tłumaczenia modów nie znajdujących się na tej liście zanim te z listy zostaną przetłumaczone.
- A Culinary Artillery
- A Panserbjørn Story
- Aluminum from bauxite
- Ancient Armory
- CAN Jewelry
- Cartwright's Caravan
- Cats
- Expanded Foods
- Feverstone's Horses
- Fox Taming
- Geology Additions
- Gourmand
- Herbarium
- Japanese Architecture
- Jaunt Entity Movement System
- Lathe Mod
- Locust Taming
- Pet AI
- Pet Hare
- Real Grapes
- Salty's Firestarters
- Snowshoes
- Some Disassembly Required
- Status Hud Continued
- Stone Bake Oven
- Wildcraft Fruits and Nuts
- Wildcraft Herbs and Spices
- Wildcraft Trees and Shrubs
- Wilderlands Waymarkers
- Wind Chimes
- Wolf Taming
- Workbench Expansion Patch
i inne...
| Mod Version | Mod Identifier | For Game version | Downloads | Released | Changelog | Download | 1-click mod install* |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1.5.0 | polishtranslationspack | 128 | Feb 27th at 9:05 PM | PolishTranslationsPack_v1.5.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.5.0 ✅ Added translations: 🔄 Updated translations: | |||||||
| 1.4.0 | polishtranslationspack | 203 | Jan 18th at 8:27 PM | PolishTranslationsPack_v1.4.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.4.0 ✅ Added translations: 🔄 Updated translations: 🔧 Translation fixes: | |||||||
| 1.3.0 | polishtranslationspack | 117 | Dec 31st 2025 at 3:53 PM | PolishTranslationsPack_v1.3.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.3.0 ✅ Added translations: 🔄 Updated translations: 🔧 Translation fixes: | |||||||
| 1.2.0 | polishtranslationspack | 203 | Nov 9th 2025 at 7:37 PM | PolishTranslationsPack_v1.2.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.2.0 ✅ Added translations: 🔄 Updated translations: 🔧 Translation fixes: | |||||||
| 1.1.0 | polishtranslationspack | 114 | Nov 2nd 2025 at 7:37 PM | PolishTranslationsPack_v1.1.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.1.0 ✅ Added translations: 🔄 Updated translations: | |||||||
| 1.0.0 | polishtranslationspack | 207 | Oct 12th 2025 at 10:44 AM | PolishTranslationsPack_v1.0.0.zip | 1-click install | ||
|
📦 Polish Translations Pack v1.0.0 ✅ Included translations: | |||||||
Kebsu napisałem na discordzie tak będzie łatwiej
Zsuatem Dante_kaluczJak jesteście zainteresowani to mam tłumaczenia wykonane na własne potrzeby, w tym ---(EDIT 8?: AncientArmory przecież ma działające tłumaczenie w modzie :V Jakiś problem z tym tłumaczeniem że padło o nie pytanie, czy zostało dodane niedawno już po pytaniu od Dante? Z automatu założyłem że to też tłumaczyłem ja ale pobrałem teraz AA i ewidentnie jest kompletne tłumaczenie. Nazwy również są poprawne, jedyne co zauważyłem to brak polskich znaków - jak będzie potrzeba to je naprawię i sformatuję do UTF-8, dajcie znać o co z tym chodziło, bo cały ten komentarz zacząłem od "mam AncientArmory jak chcecie"), ale mam też tłumaczenia mojego autorstwa do innych modów:
Combat Overhaul (działa częściowo, interfejsu eq nie da się przetłumaczyć lub nie ma go w pliku lokalizacyjnym, WIP),
Combat Overhaul: Armory (j.w.)
More Lanterns,
Braziers,
Stone Quarry (trochę takie na kolanie robione ale powinno być poprawne i bez literówek, mogłem jedynie pomieszać terminologię),
Material Needs: Flowers (nie ruszałem 99% odmian roślin żeby uniknąć bezsensownego tłumaczenia nazw własnych, zwłaszcza łacińskich, ale również angielskich - przykładowo Kocimiętka 'Purrsian Blue' dokładnie tak się nazywa poprawnie),
Material Needs: Geology,
Material Needs (WIP, jest tam zwyczajnie tyle rzeczy że w połowie mi się odechciało :D),
Axle in blocks,
Bulk molds,
Fueled wearable lights (Tak wiem że "calcium carbide" to naukowo "acetylenek wapnia", ale nazwa potoczna "karbid" jest 1) krótsza, 2) brzmi lepiej i 3) ma więcej sensu w zestawieniu z "lampą karbidową", nie uznaję tego jako błąd w tłumaczeniu, 100% działa),
Heraldry,
Heraldry Banners,
Heraldry Capes,
Metal tongs (aczkowliek tłumaczone na kolanie o 3 w nocy po pracym, więc jak gdzieś jest "kleszcze" zamiast "szczypce" to przepraszam),
Palisades Continued,
Quivers and sheathes (możliwe że tłumaczenia slotów eq nie działają, tak samo jak w CO; możliwe w sumie że za to odpowiedzialny jest jakiś inny mod?),
Visored Helmets (tak, poprawna nazwa "tej takiej klapki w hełmie od zbroi" to "zasłona". "Przyłbica" to cały hełm z zasłoną właśnie),
Miałem też Some Disassembly Required ale przestało mi działać i usunąłem razem z moim tłumaczeniem :X, i to chyba tyle o ile o niczym nie zapomniałem :V.
Better Ruins ma niekompletne tłumaczenie (tak z 2/3 jest nieprzetłumaczone), i jest mi cierniem w oku, ale nie ruszałem go ze względu po pierwsze na nieskończoną ścianę tekstu, i po drugie na oczywiste spoilery z racji tego że BR rozbudowuje lore i to te elementy lore (nowe lokacje i historie) właśnie pozostają bez tłumaczenia. Jeśli jednak będzie duży popyt to się poświęcę dla dobra ogółu i włożę te roboczogodziny w przetłumaczenie całości do końca.
Edit2: Zsuatem jakbyś był zainteresowany dodaniem ich do biblioteki tego moda to napisz gdzie co i jak Ci wysłać te pliki lokalizacyjne, jestem w pełni za tym żeby brakujące tłumaczenia do wszelkich modów znalazły się w jednym miejscu dla ułatwienia ;)
Edit3: Zasadniczo nie licząc przedmiotów z podstawowego Material Needs i okien ekwipunku/opisów interfejsu w Combat Overhaul i Quivers and Sheathes które z jakiegoś powodu nie mają nawet tych okien interfejsu w pliku lokalizacyjnym przez co nawet nie wiem jak się za to zabrać, reszta jest przetłumaczona w 100%, z jedynie małymi malkamentami pokroju właśnie "piroksenitowe schody" zamiast "schody piroksenitowe". Wszystkie wylistowane mody bez przypisów są kompletne w 100%, poprawne pod kątem nazewnictwa i spójne z terminologią gry.
Jak będzie popyt na któreś z wymienionych ale niekompletnych lub częściowo niepoprawnych modów to jestem skłonny w wolnym czasie usiąść i je wyklepać do perfekcji (patrzę na ciebie Material Needs)
Edit4: Tak, jestem w 100% pewny mojego nazewnictwa jeśli chodzi o materiały geologiczne, rośliny czy właśnie elementy wyposażenia takiego jak cześci zbroi czy broń. Mam też doświadczenie w tłumaczeniu, swego czasu klepałem hurtowo tłumaczenia modów do Skyrim, i język angielski mam opanowany na tyle że nie polegam na google translatorze... chyba że jakiś autor moda też jest autystyczny i używa sformułowań typu "...thou shalt bequeatheth thy benefactor..." a ja siedzę od 3 godzin w notepadzie++ bo wtedy definitywnie potrzebuję pomocy auto tłumacza. Wszelkie niedociągnięcia wynikają nie z braku wiedzy lub tłumaczenia maszynowego a z lenistwa i zmęczenia, są mi znane i zwyczajnie zignorowane, bo tak jak napisałem wyżej- robiłem to dla siebie. Ot takie moje autystyczne problemy "o nie, jedemn z mieczy namzywa siem sword a nie miecz Q_Q niegrywalnem" *spędza 3 godziny tłumacząc ten i 4 inne mody po czym pobiera i tłumaczy 3 inne*
Edit5: Jakby ktoś nie był pewny mojego autyzmu to edytuję ten komentarz chyba 12 raz żeby lista modów oraz ich przypisy były zgodne z prawdą.
Na nowy 2026 rok wszystkiego najlepszego!
Jeśli zaś ktoś planuje spędzić koniec roku i początek nowego z Vintage Story to polecam nową wersję 1.3.0 tłumaczeń :D
Dante_kalucz
dodam na listę "do przetłumaczenia" I się zobaczy co z tego wyjdzie :D
Problem jest taki, że nikt z nas (ani ja ani żadna z osób co się zgłosiła do pomocy w tłumaczeniach) nie jest specjalistą od broni białej a nie chciałbym, aby zaraz wyszło, że ABC bo polsku ZYZ a nie DEF itp. a tak często jest z tłumaczeniem nazw broni :/
Witam bedziesz planował może ancient armory tłumaczyć czy nie twoja bajka ?
Jeśli ktoś korzysta z wersji 1.1.0 tłumaczenia to z In Dappled Groves przy opisie tworzenia drewnianej miski do płukania jest błąd (poprawiony w 1.2.0)
Miskę wykonuje się przez ociosanie leżącej płasko połówki okorowanej kłody.
super dzięki
No i bardzo fajnie, czekam na więcej tłumaczeń! pozdro